Vi siete mai chiesti perché noi italiani ci riferiamo alla lingua parlata in Germania chiamandola "tedesco"?Dopotutto in Spagna si parla lo spagnolo, in Greci il greco e in Inghilterra l'inglese. Perché allora in Germania non si parla il "germanese"?
In inglese, ad esempio, la Germania si chiama Germany e i suoi abitanti, logicamente, parlano German. Da noi invece il nome del Paese e quello della lingua non si assomigliano...
UN'ORIGINE ANTICA
A guardare bene, l'aggettivo "tedesco" è ben più simile a quello utilizzato nella stessa Germania. Nella lingua di Beethoven infatti il tedesco è deutsch (e la Germania è la Deutschland).
Un caso? per niente.
Nel Medioevo infatti nelle zone dove sorge l'attuale nazione tedesca si parlavano perlopiù due lingue: il latino, che era la lingua dei dotti, delle leggi e della Chiesa, e una specie di dialetto popolare, usato dal volgo e nelle forme colloquiali. Tale linguaggio veniva chiamato "theodisce", traducibile come "lingua del popolo",
Da questo termine derivò "deutsch", mentre nel Belpaese - dove fin dai tempi degli antichi Romani ci si riferiva alle genti di quel posto come Germani o "popoli germanici" - s'impose l'uso dell'aggettivo italianizzato "tedesco".
NOTA BENE: la lingua tedesca medievale era molto diversa da quella odierna. Nel Medioevo, più o meno ai tempi di Carlo Magno, comparve l'Alto tedesco che però non era nemmeno il theodisce parlato dal popolo che fece nascere l'aggettivo nostrano. Bisogna aspettare il XV secolo e l'opera di Martin Lutero per assistere allo sviluppo del tedesco moderno.